|
2006. augusztus 13.
- Kossuth Terem, NYC
A New York-i Magyar
Színház és Művész Egyesület zenés emlékműsora:
1956 "NŐK A FORRADALOMBAN"
Fotók:
Győrffy
Gabriella

Bevezetőt
mondott Mimi Mautner, a színház alelnöke
| Soha nem szabad elfelejtenünk az 1956-os forradalomban
harcoló magyar nőket, kik fegyvereket, üveg palackokat
töltögettek, harcoltak, teát főztek, kenyeret kentek,
sebesülteket ápoltak... |

Wittner
Máriát Cserey Erzsi alakította,Tóth Ilonkát Kovács Szilvia,
Havrilla Bélánét Lendvay Gabriella keltette életre

Márai
Sándor: Mennyből az
angyal c. versét
Kovács Szilvia adta elő
|
Márai Sándor:
Mennyből az angyal
Mennyből az angyal
- menj sietve
Az üszkös, fagyos Budapestre.
Oda, ahol az orosz tankok
Között hallgatnak a harangok.
Ahol nem csillog a karácsony.
Nincsen aranydió a fákon,
Nincs más, csak fagy, didergés, éhség.
Mondd el nekik, úgy, hogy megértsék.
Szólj hangosan az éjszakából:
Agyal, vigyél hírt a csodáról.
Csattogtasd
szaporán a szárnyad,
Repülj, suhogj, mert nagyon várnak.
Ne beszélj nekik a világról,
Ahol most gyertyafény világol,
Meleg házakban terül asztal,
A pap ékes szóval vigasztal,
Selyempapír zizeg, ajándék,
Bölcs szó fontolgat, okos szándék.
Csillagszóró villog a fákról:
Angyal, te beszélj a csodáról.
Mondd el, mert ez
világ csodája:
Egy szegény nép karácsonyfája
A Csendes Éjben égni kezdett -
És sokan vetnek most keresztet.
Földrészek népe nézi, nézi,
Egyik érti, másik nem érti.
Fejük csóválják, sok ez, soknak.
Imádkoznak vagy iszonyodnak,
Mert más lóg a fán, nem cukorkák:
Népek Krisztusa, Magyarország.
És elmegy sok ember
előtte:
A Katona, ki szíven döfte,
A Farizeus, ki eladta,
Aki háromszor megtagadta.
Vele mártott kezet a tálba,
Harminc ezüstpénzért kínálta
S amíg gyalázta, verte, szidta:
Testét ette és vérét itta -
Most áll és bámul a sok ember,
De szólni Hozzá senki nem mer.
Mert Ő sem szól már,
nem is vádol,
Néz, mint Krisztus a keresztfáról.
Különös ez a karácsonyfa,
Ördög hozta, vagy Angyal hozta -
Kik köntösére kockát vetnek,
Nem tudják, mit is cselekesznek,
Csak orrontják, nyínak, gyanítják
Ennek az éjszakának a titkát,
Mert ez nagyon furcsa karácsony:
A magyar nép lóg most a fákon.
És a világ beszél
csodáról,
Papok papolnak bátorságról.
Az államférfi parentálja,
Megáldja a szentséges pápa.
És minden rendű népek, rendek
Kérdik, hogy ez mivégre kellett.
Mért nem pusztult ki, ahogy kérték?
Mért nem várta csendben a végét?
Miért, hogy meghasadt az égbolt,
Mert egy nép azt mondta: ,,Elég volt.''
Nem érti ezt az a
sok ember,
Mi áradt itt meg, mint a tenger?
Miért remegtek világrendek?
Egy nép kiáltott. Aztán csend lett.
De most sokan kérdik: mi történt?
Ki tett itt csontból, húsból törvényt?
És kérdik, egyre többen kérdik,
Hebegve, mert végképp nem értik -
Ők, akik örökségbe kapták -:
Ilyen nagy dolog a Szabadság?
Angyal, vidd meg a
hírt az égből,
Mindig új élet lesz a vérből.
Találkoztak ők már néhányszor -
A költő, a szamár, s a pásztor -
Az alomban, a jászol mellett,
Ha az Élet elevent ellett,
A Csodát most is ők vigyázzák,
Leheletükkel állnak strázsát,
Mert Csillag ég, hasad a hajnal,
Mondd meg nekik, - mennyből az angyal!
New York, 1956 |

Wittner Mária: Hóhér
vigyázz a hajamra
Claire Kenneth: Anyu most tüntetni megyek
c. verseket Cserey előadásában hallhattuk

Tosca
imája és az Ave Maria
Lendvay Gabriella szép hangján csendült fel

Vörösmarty
Mihály: Szózat



Barry
Farber
"Az 1956-os magyar Forradalom
nélkül nem bukott volna meg a világkommunizmus 1989-90-ben!"
- jelentette ki magyarul a Kossuth terem csodás emlékműsora
keretében Barry Farber, rádió és tévé moderátor, Amerika egyik
legsikeresebb publicistája, sok sok könyv szerzője. Barry volt a
Cserey Erzsi által írt, rendezett sokoldalú, értékes előadás
leghíresebb szónoka. Évtizedek óta imádja a magyarokat és
megtanulta nehéz nyelvünket is. Elmondta, hogyan segítettek a
lelkes amerikai barátok a magyar menekülteknek az osztrák
határnál.
Tragikus eseményekről szólt a
műsor első része. A világ talán ma sem tudja, hány hős magyar
nőt végeztek ki a bitang vörösök. Cserey Erzsi, Lendvay
Gabriella és Kovács Szilvia, katonai egyenruhában, fegyverrel a
kézben vitték vissza a meghatott nézőket a pesti utcai harcokba.
Szinte kibírhatatlan volt a feszültség, amikor hallottuk, hogy
ezeket az ifjú női hazafiakat hogyan akasztották fel. Örök
szégyen a civilizáció történelemkönyvében.
Kovács Szilvia térdelve,
hatásosan mondta el Márai Sándor: Mennyből az angyal c.
versét. Cserey Erzsi mély átérzéssel szavalta Wittner Mária:
Hóhér vigyázz a hajamra és Claire Kenneth ma már
közismert versét: Anyu, most tüntetni megyek...
Felhangzott az Ave Maria, Lendvay Gabi előadásában, bizony szem
nem maradt szárazon!
A remekül összeállított műsor
második felében a két kiváló szoprán-énekesnő, Lendvay Gabriella
és Látrányi Éva dalait hallgattuk. Látrányi Éva, mezzoszoprán, "zenei
otthonának", Erdélynek melankolikus, gyakran Bartók Béla műveire
emlékeztető népzenéje, dalai roppantul tetszettek a hallgatóknak.
Ismét bebizonyította a New York-i
Magyar Színház, hogy kis keretben és kevés pénzzel is lehet nagy
művészi élményt varázsolni. A szabadságot ünnepeltük a Kossuth
teremben, méltóan az 1956-os mártírokhoz!
Gerty Agoston
|
A műsor
második részében
LÁTRÁNYI ÉVA és LENDVAY GABRIELLA
operaénekesek előadásában gyönyörködhetett
a New York-i Magyar Színház közönsége

Látrányi
Éva
Bartók Béla:
Elindultam szép hazámból és
Kern Aurél: Zöld erdôben (népdalfeldolgozások)
Kerekes
János: Ezrivel terem a fán a meggy
(Petôfi Sándor versének feldolgozása)
Huszka Jenô:
Szegény magyar nép
(Erzsébet c. daljátékból)
Sándor Jenő:
Magyarok szép hazája
Huszka Jenő:
Magyar lánynak magyar legény a babája
(Szép Juhászné c. operettből)

Lendvay
Gabriella
Lehár
Ferenc: Messze a Nagy Erdő
(Cigányszerelem c. operettből)
Hull a
hó a kéklő hegyeken
Oly
távol messze van hazám
Huszka Jenő:
Valahol túl a kéklő hegyeken túl
(Mária Főhadnagy c. operettből)

Duettek
Demjén Ferenc: Szállj sólyom szárnyán
(Honfoglalás c. filmből)
Verdi:
Rabszolgakórus
(Nabucco c. operából)
"Mint a fecske, repülj messze földre, színarany szárnyú gondolat, repülj
el!
Rég nem látott hazámba kerülj el..."
|